Muestras para analizar del módulo 3 de Conceptos Fundamentales
La lectura de los contenidos del módulo 3 nos ha permitido conocer cuáles son los conceptos
lingüísticos en los que se sustenta el enfoque comunicativo a la enseñanza de lenguas
extranjeras. En esta actividad nos vamos a fijar en dos de ellos: la teoría de los Actos de
Habla de Austin (1962) y el concepto de competencia comunicativa formulado por Canale
([1983] 1995). Con la intención de profundizar un poquito más en el significado de estos
conceptos, vamos a realizar la siguiente actividad.
La actividad se divide en dos fases. De manera individual, vais a tener que reflexionar en torno
a una serie de muestras de lengua y a determinar, en primer lugar, cuáles son la fuerza
locutiva, ilocutiva y perlocutiva en una serie de enunciados. Posteriormente, en la segunda
fase, deberéis determinar por qué el hablante que ha producido el enunciado no es competente
desde la perspectiva de Canale, indicando en cuál de las cuatro competencias que conforman
la competencia comunicativa falla.
- ¿Cuál es la fuerza locutiva, ilocutiva y perlocutiva de los siguientes actos de habla?
Justificad vuestra respuesta.
a) Perdona, ¿tienes hora?
b) Anda, cariño, ¿por qué no bajas a por una barra de pan?
c) ¡Qué lástima! No nos queda tiempo.
- ¿En qué subcompetencias (gramatical, sociolingüística, discursiva y estratégica) fallan
las personas en los siguientes casos? Justificad vuestra respuesta.
a)
• Muy buenas, ¿qué te pongo?
• mhmhn... medio kilo de cerezos, si es tan amable.
• Uy... ahora no es tiempo de cerezas... como no las quieras en almíbar... hasta San
Isidro nada.
• Pues mejor que no, si tengo que esperar que viene este señor...
b)
Profesor A ver, Marcin, explícame qué hiciste ayer
Alumno Pues ayer no hizo nada, ¿y usted?
Profesor Pues... yo estuve en casa...
Alumno ¡No me mienta! Lo vi en una terraza de un bar en el centro...
c) En una noticia del periódico expone la información básica (qué, quién, dónde,
cuándo…) en el último párrafo.
FASE 1
a) F. Locutiva: Transmite la necesidad del hablante de saber la hora. Seguramente no lleve reloj para poder mirarlo y es por eso que lo comunica mediante esa pregunta
F. Ilocutiva: La intención es poder orientarse en el momento del día, tal vez llegue tarde y es realmente importante saber qué hora es. Además, el hecho de añadir “perdona” a su pregunta informa que lo hace a un desconocido debido a la formalidad.
F. Perlocutiva: El oyente de esa pregunta debería responderle sin problemas. Está formulada de una forma adecuada para el contexto en el que me imagino que está. Debería responder educadamente con un “no, disculpa, no tengo hora” por ejemplo.
b F. Locutiva: el hablante necesita pan o quiere comerlo.
F. Ilocutiva: por la afectividad en el tono de la pregunta se la está formulando a alguien de confianza. Pedirlo de está forma le ayudará a conseguir lo que quiere. No es una orden si no más bien una propuesta.
F. Perlocutiva: decisión de la persona que recibe la pregunta a bajar al por el pan. De la manera que le ha sido pedido no debería negarse, en caso contrario no respetaría el principio de cooperación.
c) F. Locutiva: hace notorio que no hay tiempo para acabar lo que se está haciendo.
F. Ilocutiva: voluntad de la persona de finalizar lo que están haciendo aunque esté inacabado ya que se han quedado sin tiempo. Deducimos que no se esperaba esto debido al “qué lástima!” del inicio de la frase.
F. Perlocutiva: los que reciben la información deberán apresurarse a acabar o dejarlo inacabado ya que entenderán que no pueden seguir. Y lo mismo que en el caso anterior, si se sigue no respetarían el principio de cooperación.
FASE 2
a) Gramatical: uso inadecuado del tiempo verbal en el verbo “venir”, género inapropiado del nombre “cerezas”. Sociolingüística: expresión mal entendida en este contexto “hasta San Isidro nada”, no tiene un significado literal.
b)Gramatical: mal uso del tiempo verbal “hizo” en vez de “hice”. Estratégica: no entiende que el profesor está intentando que se de cuenta del error cometido. Sociolingüística: no entiende la expresión del profesor en ese contexto.
c) Discursiva: el texto será incoherente y poco cohesionado. Sociolingüística: las expresiones no serán entendidas correctamente en ese contexto organizado de esa manera.
Análisis de muestras de la lengua.
La primera muestra que he seleccionado pertenece a la asignatura de Conceptos fundamentales de la L2. Esta corresponde al módulo tres y coincide con la primera materia que cursé en el máster. Se titula “Análisis de muestras de lengua” y se centra en los conceptos lingüísticos en los que se sustenta el enfoque comunicativo que son la Teoría de los actos de habla (Austin, 1962) y el concepto de Competencia comunicativa (Canale, 1995).
La actividad se componía de dos fases; la primera consistía en reflexionar sobre diferentes muestras e identificar la fuerza locutiva, ilocutiva y prelocutiva. En la segunda había que reflexionar sobre por qué un hablante no se considera competente desde la perspectiva de Canale indicando en qué competencia falla. La actividad era individual y el feedback se hizo a través del envío de la solución por parte del profesor Jaume Batlle. Era la primera actividad de análisis del máster que hacía yo sola.
He seleccionado esta muestra en primer lugar porque era la primera vez que analizaba, es decir, que ponía en práctica los conceptos aprendidos y trabajados en la asignatura con materiales reales. Además, el análisis a partir de la teoría de los actos del habla me hizo reflexionar sobre la necesidad y la importancia de que tanto el hablante como el receptor identifiquen las tres fuerzas de forma precisa para que pueda haber una correcta comunicación. Por otro lado, el hecho de que los enunciados reflejen situaciones de habla de la vida cotidiana con los que nuestros alumnos se puedan encontrar, refuerza la necesidad de ser capaces de descifrarlos.
Respecto a los efectos que ha tenido esta actividad sobre mi formación tengo que resaltar la importancia de redactar o emitir correctamente los enunciados como profesora para que los alumnos los interpreten de la forma que nosotros deseamos, además de darme cuenta de la necesidad de explicarle a los discentes que respeten la teoría de Austin para que no se encuentren con demasiados problemas en la comunicación. Cuando hay un desconocimiento parcial de la lengua en ocasiones puede causar confusiones y esto me ha hecho pensar en la importancia de seleccionar bien las palabras y la estructura del mensaje, al igual que de explicar correctamente qué se pueden encontrar en una conversación en español coloquial.
Por un lado, por lo que a habilidades se refiere, he mejorado en la redacción y emisión de mis peticiones con los alumnos de español, los turistas que me pueda encontrar por mi ciudad o simplemente, en mi día a día. También me ha hecho considerar la importancia de actuar consecuentemente cuando no se detectan, se reciben o se emiten todas las fuerzas de forma correcta. Asimismo, el hecho de que sea un análisis de muestras reales o que nos podamos encontrar en el día a día me ha facilitado la interiorización de los conceptos. Por otro lado, la solución enviada por parte del profesor era muy completa y me ha ayudado a entender los fallos y mejorarlos, detectar los puntos débiles que un alumno se puede encontrar en estos casos y luego poder transmitir esto a mis estudiantes.
Respecto a las limitaciones que me he encontrado, una de las más importantes puede ser la falta de interiorización o desconocimiento de algunos conceptos como “acto de habla indirecto” o la redacción un tanto inconexa de la actividad, cosa que hacía dificultosa la tarea de entenderla y redactarla. Sin embargo, creo que he identificado de forma correcta, y sin muchas dificultades, los conceptos estudiados y he cubierto la demanda del profesor en la actividad.
En la segunda fase del análisis me ha pasado lo mismo. Al separar por puntos y no hacer una redacción homogénea no se entiende demasiado la relación de los errores en las distintas competencias. No he sabido clasificar los tiempos verbales mal utilizados en las muestras, o no había caído en la importancia de usar un tiempo u otro. También he tenido dificultades para detectar todos lo errores de la competencia sociolingüística, en ocasiones los he identificado cuando no existían y los he confundido con los de competencia discursiva. Reconozco que tengo que seguir trabajando estos aspectos.
Finalmente, lo conceptos más significativos en este periodo han sido la teoría de los actos de habla, la competencia comunicativa de Canale además de la evolución histórica de la enseñanza de la lengua pasando por los diálogos de Minsheu, las listas de vocabulario y los primeros métodos. He considerado esto una base muy necesaria y muy bien fundamentada para el trabajo con el que me encontraré posteriormente en otras asignaturas. Creo que identificar los diferentes componentes de los actos de habla y saber detectar dónde se produce el error puede ser importante y necesario para trabajar con nuestros alumnos la interacción oral, para que no tengan malos entendidos y, si los tienen, puedan detectar donde ha surgido el problema. Por otro lado, el concepto de competencia comunicativa de Canale me permitirá hablar con propiedad sobre la lengua española y detectar en qué aspectos es necesario trabajar según las necesidades lingüísticas de cada alumno.
No hay comentarios:
Publicar un comentario